Suche nach Büchern
Bücher
Spenden
Einloggen
Einloggen
für autorisierte Benutzer stellen folgendes zur Verfügung:
Persönliche Empfehlungen
Telegram-Bot
Downloadverlauf
an E-Mail-Adresse oder Kindle senden
Bücherlisten verwalten
in Favoriten speichern
Persönlich
Suchanfrage nach dem Buch
Erkunden
Z-Recommend
Bücherlisten
Meistgefragt
Kategorien
Teilnahme
Spenden
Hochladen
Litera Library
Papierbücher spenden
Papierbücher hinzufügen
Search paper books
Mein LITERA Point
Suche nach den Begriffen
Main
Suche nach den Begriffen
search
1
Dajacksch-Deutsches Wörterbuch / Даякско-немецкий словарь
Hardeland A. / Харделанд А.
djaton
einander
paham
ikau
djari
überall
awi
fortwährend
gross
reiss
ableitungen
dieselben
stark
sangiang
männlicher
gebraucht
hong
boot
idjä
holz
dick
thun
hetä
kaju
menge
voll
arä
anhaltend
beständig
käläh
arepe
bewäi
welcher
wäi
früchte
aughe
amon
karä
erde
andau
handak
welches
baum
zeug
mögen
intu
irgendwo
rottan
heftig
aton
Sprache:
german
Datei:
PDF, 86.83 MB
Ihre Tags:
0
/
4.0
german
2
Bengalische Texte in Urschrift und Umschrift
De Gruyter Mouton
Reinhard Wagner (editor)
karä
kusum
balila
yoges
nä
haiyä
deoyä
kariyä
yäoyä
balle
haite
tär
geb
haoyä
uthä
nà
engl
yatindra
kintu
ebam
hoia
yatlndra
diyä
putul
meye
theke
tähär
ämär
dui
kusumer
srl
karite
niye
karila
mukh
siuli
thik
ekhan
kariteche
kichu
tumi
upar
ähnlich
ämi
buror
fwi
haila
koria
biläscandra
buro
Jahr:
1930
Sprache:
german
Datei:
PDF, 7.25 MB
Ihre Tags:
0
/
0
german, 1930
3
Geschichte von Montenegro und Albanien
Perthes
Spiridion Gopcevic
türken
montenegro
montenegriner
vladika
pasä
zeitraum
albanien
welcher
petar
be
sohn
ge
ver
kaiser
montenegrinern
skanderbeg
gjuragj
rußland
könig
franzosen
bocche
krieg
cetinje
fürsten
serben
tochter
danilo
russen
volk
albanesen
regierung
angriff
skodra
venezianer
österreich
russischen
daher
ivan
bruder
fürst
sandte
bosnien
nämlich
ragusa
schlacht
serbischen
türkischen
indem
venedig
jene
Jahr:
1914
Sprache:
german
Datei:
PDF, 317.40 MB
Ihre Tags:
0
/
3.5
german, 1914
4
Grammatik der Dajak-Sprache
Brockhaus
Georg von der Gabelentz
iſt
ſie
verbum
fich
ſein
idjä
ſich
ſind
kta
gebraucht
bedeutung
dieſer
präpoſition
perſon
caſus
djari
präfir
aton
dieſe
zuweilen
menſchen
welches
erſten
keton
karä
luc
welcher
djaton
xni
ikei
wörter
ſtehlen
dieſes
ſtehen
conjugation
wica
ſondern
ſeine
dritten
formen
gebildet
ikau
zweiten
ſtets
intu
präfire
ſteht
folgende
daher
ſagt
Jahr:
1852
Sprache:
german
Datei:
PDF, 4.39 MB
Ihre Tags:
0
/
3.0
german, 1852
1
Folgen Sie
diesem Link
oder finden Sie einen Bot "@BotFather" in Telegram
2
Senden Sie Befehl /newbot
3
Geben Sie den Namen für Ihren Bot an
4
Geben Sie den Benutzername für den Bot
5
Kopieren Sie die letzte Meldung von BotFather und fügen Sie hier ein
×
×